A Whiter Shade of Pale

A Whiter Shade of Pale

Мы отплясали лёгкий Фанданго,
Закружившись по всему залу.
Я ощущала что-то вроде морской болезни,
Но толпа не собиралась униматься

В комнате стало не протолкнуться,
так, что крышу сорвало.
Мы требовали ещё выпивки,
И официант принёс целый ящик.

Так продолжалось почти до утра,
и Миллер успел рассказать свою байку,
так, что её лицо, сперва чуть призрачное,
стало белее самой бледной тени.

Она сказала, что всё это сказки
и истина вполне очевидна.
Но я заболталась играя в карты
и больше не хотела её отпускать
одну из шестнадцати дев,
что смылись на Побережье.
И, хотя мои глаза открыты,
в них совсем помутнело от усталости.

Так продолжалось почти до утра,
и Миллер успел рассказать свою байку,
так, что её лицо, сперва чуть призрачное,
стало белее самой бледной тени.

Автор перевода - S@fia